The Lump Stuck in the Throat
Rusia Galería, Tucumán, Argentina. 2014. (5 hours)
Curated by Gustavo Nieto.
I collected 10 kilos of oranges and orange blossoms from local trees — iconic fruits of the regional economy — and used them to build an unstable bed on the gallery floor. I lay down on this vegetal surface, covered by a sheet of plastic that blocked airflow. The humidity, body heat, and dense floral scent created a thick, almost unbreathable microclimate. For five hours, I moved slowly, trapped between the weight of the earth and the confinement of the plastic, inhabiting a liminal state — until the air ran out.
El Bolo Atorado en la Garganta reflects on the silent suffocation imposed by unquestioned traditions, structural violence, and the invisible ceilings that weigh on feminized bodies in peripheral territories like Tucumán. The performance embodies this oppression: How do we break a system that suffocates even as it appears to nourish?
Recolecté 10 kilos de naranjas y flores de azahar de los árboles de la zona —frutos icónicos de la economía local— y construí con ellos una cama inestable en el suelo de la galería. Me acosté sobre esa base vegetal, cubierta por un manto de plástico que impedía el paso del aire. La humedad, el calor corporal y el perfume denso de las flores crearon un microclima espeso, difícil de respirar. Durante cinco horas, me mantuve en movimiento lento, atrapada entre el peso de la tierra y el encierro del plástico, habitando un estado liminal, hasta que me quede sin aire.
El Bolo Atorado en la Garganta reflexiona sobre la asfixia silenciosa que imponen las tradiciones no cuestionadas, las violencias estructurales y los techos invisibles que atraviesan los cuerpos feminizados en territorios periféricos como Tucumán. La performance encarna esa opresión: ¿Cómo quebrar un sistema que asfixia incluso cuando parece nutrir?